Abbonamenti istituzionali Compilatio Magister+ e Compilatio Copyright+ includono confronto interlinguistico.
Il somiglianze translinguistiche o somiglianze multilingue sono i tutte le somiglianze e i passaggi tra i testi scritti in diverse lingue.
Il confronto interlinguistico permette di confrontare questi testi per identificare passaggi tradotti questi possono essere tratti da libri, articoli scientifici, dissertazioni universitarie, tesi di laurea, ecc.
I risultati dell'analisi consentono all'insegnante di stabilire se si tratta di un caso di plagio per traduzione.
Per analizzare le somiglianze interlinguistiche, è necessario importare i documenti di origine. È possibile importare fino a 3 fonti di confronto.
Perché usare il confronto interlinguistico di Compilatio?
Il confronto interlinguistico di Compilatio permette di confermare o confutare sospetti di plagio multilingue in un rendering.
Ecco un esempio di utilizzo di questa funzione:
Siete un insegnante e avete fornito ai vostri studenti un elenco di opere internazionali da consultare.
Dopo aver letto i rendering, si sospetta che alcune copie siano state tagliate e incollate da queste risorse. Per convalidare i vostri sospetti, potete aggiungere queste fonti al vostro materiale di confronto ed eseguire un'altra analisi. In questo modo sarà possibile individuare eventuali somiglianze translinguistiche.
Come si attiva il confronto interlinguistico?
Per attivare questa funzione, procedere come segue:
- Accedere all'interfaccia di Compilatio Magister+ o Compilatio Copyright+
-
Importare il documento* da analizzare o selezionarlo se è già stato importato nella cartella.
* È anche possibile analizzare un URL o copiare e incollare il proprio testo.
- Eseguire la prima analisi del documento, per ottenere un punteggio dei testi sospetti che comprende: il punteggio di somiglianza monolingue, il punteggio del testo potenzialmente generato dall'intelligenza artificiale e il punteggio dei testi potenzialmente alterati (lingue non riconosciute).
- Accedere al rapporto di analisi e andare alla scheda "fonti di somiglianza": è possibile aggiungere le proprie fonti * di confronto alla voce "fonti aggiunte dall'utente".
* È possibile aggiungere le fonti di confronto dalla propria biblioteca di riferimento o da un sito web (URL della pagina web pertinente).
- Riavviare l'analisi premendo "analyse". Il rapporto di analisi viene aggiornato una volta completata l'analisi.
Risultati del confronto interlinguistico
Si ottiene un punteggio di somiglianza translinguistico per ogni documento di origine importato.
Grazie alla visualizzazione faccia a faccia, è possibile confrontare il documento analizzato con le fonti in lingua originale, per identificare passaggi simili.
Il punteggio di somiglianza translinguistica viene automaticamente aggiunto al punteggio totale dei testi sospetti, che viene visualizzato nella scheda di riepilogo.
Posso utilizzare il confronto interlinguistico con un'integrazione LMS?
Sì, potete usufruire di questa funzionalità direttamente nella vostra piattaforma LMS.
Il confronto interlinguistico è disponibile per i seguenti LMS:
Come promemoria, è necessario un abbonamento a Compilatio Magister+ o Compilatio Copyright+ per sfruttare questa funzione.
Quali lingue sono supportate dal confronto interlinguistico?
Il confronto interlinguistico è disponibile per diverse lingue: francese, inglese, tedesco, spagnolo, italiano, portoghese, ecc.
Per saperne di più:
- Il software Compilatio rileva le riformulazioni profonde?
- Il software Compilatio rileva i contenuti prodotti dall'Intelligenza Artificiale, come ad esempio
ChatGPT?
Questo articolo è stato tradotto con un traduttore automatico. Se notate errori di traduzione, fatecelo sapere.